Tuesday, November 2, 2010

Katakana Analysis Draft

first one i have is グッジョブ "gujobu", it literally means 'good job'. It is a loan word borrowed from English. I think the use of Katakana here is non-disputable. Hiragana and kangji is never used to convey loanword. 
the second one i have is キャリアフエア, "kyaliafea" or "career fair", it is also a loan word borrowed from English. I guess the purpose of using katakana here is to emphasize and to get people's attention. I saw this word on a advertisement banner on Asahi.com.I think using kangji would not produce as much emphasis as through katakana.A career fair conveyed in katakana may bring a sense of modernity and sophistication to people interested in the ads.
I think in general katakana is used for loanwords and due to its emphasizing effect, katakana tends to be given the priority in any text for advertising use.

4 comments:

  1. Can you use "グッジョブ" to anyone? I know teachers do it often, with thumbs-up, but I saw someone says "グッジョブ" to the other on TV when he did something wrong as a trick to someone (to make him surprised)and it went well. So "グッジョブ" sounds too light to say to someone who did something very hard or important.

    "~フェア" sounds something fun, is it right? Many people gather and do together. Do you know any other words using "フェア"? If so, is there "hiragana/kanji+フェア" word, not "katakana + フェア"?

    ReplyDelete
  2. Good points about カタカナ usage. Besides giving a sense of modernity and sophistication, also カタカナmakes something hip and cool. I think this is the reason why the clothing store UNIQLO uses ”ウニクロ”。

    ReplyDelete
  3. On what kind of advertisement did you find "グッジョブ" and "キャリアフェア"? In what kind of context? And how and why you think "キャリアフェア" is emphasized? Also, sometimes, we use Hiragana or Kanji for a loanword like "たばこ" or "煙草" (both for "tobacco").

    >ruokashi-san,
    We put hiragana/kanji before フェア too. 日本酒フェア(Japanese Sake fair), けいおんフェア(Keion(Japanese anime) fair) etc. You can search many examples by using the word "フェア" at yahoo.co.jp.

    ReplyDelete
  4. こんにちは。
    Japanese has a phrase「しゅうしょくせつめいかい 'shuushoku-setsumeikai'」 which has the same meaning as 'career fare'. But the phrase means only that companies explain themselves to peaple who are looking for a job. But I think 'フェア' in Japanese convey wider meaning like 'festival'. So I think the reason 'キャリアフェア' is described in カタカナ is not only to emphasize or express its modernity, but also to complement the meaning.

    ReplyDelete